Filicudi Stories- Part 2

An interview with Sergio Casoli, owner of the restaurant and guesthouse La Pensione Sirena, situated in the ancient seaside village of Pecorini a Mare. Sergio was kind enough to open up and share about his personal relationship with the island of Filicudi. As a real island veteran, his story helps reveal a bit more of Filicudi's wild magic.

by Abigail Lewis

What initially attracted you to Filicudi and what keeps you coming back?

My encounter with Filicudi was unplanned. I wasn’t looking to revolutionize my life or anything, but after just a few hours on the island, it happened, as I was walking on the paved road, one foot aimlessly following the other, distracted by the landscape and warm climate, without even realizing it, that I decided that this was my island—even though I hadn’t even been looking for it. It was remarkable, the feeling of having found my natural habitat, something that could belong to me. Over the years that feeling was overturned: it was me that belonged to Filicudi, and not the other way around.

L'incontro con Filicudi fu casuale, non cercavo nulla che potesse stravolgere la mia vita, ma successe dopo poche ore che ero su qua, mentre camminavo sulla strada asfaltata, quando un piede rincorrendo l'altro per fare un passo qualsiasi, distratto dal paesaggio e dal clima caldo, senza neanche accorgermi, decisi che questa era la mia isola anche se forse non la cercavo neanche. Forte la sensazione di aver trovato il mio habitat naturale, qualcosa che poteva appartenermi, negli anni la sensazione venne ribaltata ero io che appartenevo a Filicudi e non il contrario.

 

Can you tell me a little about your life—where you are from, where you live, what you do for a living, etc.?

 

When I arrived here on the island I was a young man with many hopes. I had an art gallery that was once the studio of Lucio Fontana and my passions and work blended seamlessly. I didn’t have a desire for a regular job, so great was the pleasure and curiosity of discovering day by day the world of art, and to discover that in this case as well, it was me that belonged to art, and not vice versa.

Comunque quando arrivai qui su'isola ero un giovanotto con tante speranze, avevo una galleria d'arte che era una volta lo studio di Lucio Fontana, e le mie passioni si fondevano con il mio lavoro. Un'idea di lavoro quotidiano non l'avevo, tanto era il piacere e la curiosità di scoprire giorno per giorno il mondo dell'arte, per scoprire anche in questo caso che ero io che appartenevo all'arte e non viceversa.

 

How would you describe the community of people that forms here over the summer months? How has it evolved over the years?

Filicudi is an ancient island that puts up with a mini invasion over the summer (August) of boats and tourists who have built their homes on the ruins of old houses. It is not set up to accommodate people for multiple months out of the year, and it quickly forgets itself of everything that happens over the holiday period and returns to being a remote island in the Mediterranean. Here the world stopped in the ‘60s. It’s like living in an Italy that has yet to grow and develop, where wealth and consumerism are still to come.

Comunque Filicudi e' un isola antica che sopporta d'estate (agosto) una mini invasione di barche e turisti che hanno ricostruito la propria casa sui ruderi di vecchie abitazioni, non è strutturata per ospitare gente molti mesi all'anno e si dimentica presto di tutto quello che succede nel periodo vacanziero per tornare a essere un isola sperduta nel mediterraneo, qui il mondo si è fermato agli anni 60., sembra di vivere in un Italia che deve ancora crescere e svilupparsi, dove il benessere e il consumismo devono ancora arrivare.

 

Is there a place on the island that holds a special significance for you?

There’s no one place on the island that I like more or that gives me greater sensations. It’s the very air that I breath that makes me think, that stimulates me, that causes me to realize that this clean sea is so many things and that I don’t need much else in order to live well.

Non ho un posto che mi piace o mi dà maggiori sensazioni a Filicudi, e' l'aria stessa che respiro che mi fa pensare, che mi stimola, che mi fa capire che questo mare pulito sono tante cose e io non ho bisogno di molto di più per vivere bene.

 

Can you share a favorite meal that you prepare using available and/or local ingredients?

I planted 250 olive trees and a small orchard here in Filicudi 12 or 13 years ago and today I produce approximately (depending on the year) 300/350 kg of fantastic oil that I like to put on the island’s fish. Because the fish from Filicudi is perhaps the best of Italy.

Qui a Filicudi 12 o 13 anni fa ho piantato 250 piante di ulivo e un piccolo frutteto, oggi produco circa (a secondo delle annate) 300/350 kg di olio fantastico, che mi piace mettere sul pescato dell'isola perché il pesce di Filicudi e' forse il più buono d'Italia.

 

What do you leave behind at home while in Filicudi?

When you ask me what I leave behind at home when I come to Filicudi I’d probably be able to answer better what I leave behind in Filicudi when I go away. Because this is my home, the place that best embraces me.

Quando mi domandi cosa lascio a casa quando vengo a Filicudi saprei forse rispondere meglio cosa lascio a Filicudi quando vado via, e' questa la mia casa il posto che mi accoglie meglio.

 

Any plans once summer is over?

I don’t have end of summer plans. It would be enough for me to go out to dinner with you in some distant place, in order to have a reason to think that even far away from this Filicudi, life is beautiful. But I have a feeling that might be difficult.

Goodbye, Sergio.

Piani di dopo l'estate non ne ho, mi basterebbe avere un appuntamento con te per una cena in qual'unque posto lontano da quest'isola per avere un motivo di pensare che anche lontano da questa Filicudi la vita è bella, ma credo sia difficile. ciao ancora, sergio.